French

Detailed Translations for étouffé from French to German

étouffé:


Translation Matrix for étouffé:

ModifierRelated TranslationsOther Translations
dumpf assourdi; étouffé abruti; banal; bas; basse; bassement; blême; cochon; confiné; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; endormi; fade; flou; gris; grisâtre; grossier; grossière; grossièrement; hébété; ignoble; ignoblement; indistinct; infect; infâme; malpropre; mat; méchant; méprisable; pas clair; sale; sans air; sans éclat; sombre; somnolent; terne; trivial; vague; vil; vilain; vulgaire; à moitié endormi; étouffant; étourdi
dumpfig assourdi; étouffé abruti; banal; bas; basse; bassement; blême; cochon; crapuleusement; crapuleux; dégueulasse; endormi; flou; gris; grisâtre; grossier; grossière; grossièrement; hébété; ignoble; ignoblement; indistinct; infect; infâme; malpropre; mat; méchant; méprisable; pas clair; sale; sombre; somnolent; terne; trivial; vague; vil; vilain; vulgaire; à moitié endormi; étourdi
dunkel assourdi; étouffé confus; flou; indistinct; louche; noir; obscur; obscurément; pas clair; pas éclairé; sombre; ténébreux; vague; vaguement; vaporeusement; vaporeux; voilé
eng limité; petit; petitement; pressant; restreint; serré; ténu; étouffant; étouffé; étroit; étroitement au-dessus; avec peu d'espace; avec précision; avoisinant; borné; chiche; défavorisé; dépourvu; exigu; fluet; frêle; juste; maigre; mesquin; mince; misérable; parcimonieux; pauvre; pauvrement; petit; petit-bourgeois; petitement; pitoyable; proche; proche de; provincial; près; près de; rare; restreint; rigide; serré; sobre; sobrement; sévèrement; tout juste; tout près de; voisin; à côté; à l'étroit; étriqué; étroit; étroitement
finster assourdi; étouffé blême; confus; de façon sinistre; flou; funeste; gris; grisâtre; indistinct; louche; lugubre; mat; maussade; morne; morose; noir; obscur; obscurément; pas clair; pas éclairé; qui donne le frisson; sinistre; sombre; terne; triste; ténébreux; vague; vaguement; vaporeusement; vaporeux; voilé
grob assourdi; étouffé abominable; affligeant; affreusement; affreux; amer; amère; animal; atroce; atrocement; avec maladresse; avec raideur; banal; barbare; bas; basse; bassement; bestial; bestialement; brutal; brutalement; campagnard; canidé; champêtre; choquant; cochon; crapuleusement; crapuleux; criant; cru; cruel; cruelle; cruellement; de façon rustique; de manière insupportable; disgracieuse de figure; disgracieux de figure; dur; durement; dégingandé; dégueulasse; déplaisant; désagréable; effrayant; effronté; effrontément; effroyablement; embarrassé; emporté; en rustre; estompé; extrême; fervent; flou; fougueusement; fougueux; féroce; férocement; gauche; gauchement; grossier; grossière; grossièrement; hideusement; hideux; honteusement; honteux; ignoble; ignoblement; impertinemment; impertinent; impitoyable; impoli; impudemment; impudent; impudique; impétueusement; impétueux; incontrôlé; inconvenable; inconvenablement; inconvenant; incorrect; indistinct; indécemment; indécent; infect; infâme; inhumain; inhumainement; inncommode; inouï; insolemment; insolent; insupportable; intolérable; intolérant; lâche; mal; mal à l'aise; mal élevé; maladif; maladivement; maladroit; maladroitement; malhabile; malpropre; mauvais; monstrueux; méchant; méprisable; non civilisé; nébuleux; ossu; oublié; pas clair; peu maniable; présomptueux; prétentieusement; prétentieux; qui a de gros os; qui a la main lourde; qui a une grosse ossature; raide; relâché; rude; rudement; rural; rustaud; rustique; rustre; répugnant; rêche; sale; sans façons; sans force; sans gêne; sans pitié; sans se gêner; sans vergogne; scandaleusement; scandaleux; terrible; terrifiant; trivial; vague; vil; vilain; villageois; violemment; violent; vulgaire; véhément; à la paysanne; à pas raides; énorme; épouvantable
halblaut assourdi; étouffé assourdi; bas; confus; estompé; flou; indistinct; pas clair; vague; à mi-voix
knapp limité; petit; petitement; pressant; restreint; serré; ténu; étouffant; étouffé; étroit; étroitement aride; au minimum; au-dessus; avec peu d'espace; avec précision; avoisinant; borné; bref; brièvement; chiche; concis; consciencieusement; consciencieux; d'une finesse vaporeuse; défavorisé; dépourvu; désseché; en détail; exact; exactement; exigu; fluet; frugal; frêle; grêle; gêné; juste; ladre; maigre; malingre; mesquin; minable; mince; minimal; minime; minutieusement; minutieux; misérable; méticuleusement; méticuleux; parcimonieux; pauvre; pauvrement; petit; petit-bourgeois; petitement; peu; pingre; pitoyable; proche; proche de; provincial; près; près de; précis; raide; rare; restreint; sec; serré; sobre; sobrement; sommaire; succinct; succinctement; tari; tout juste; tout près de; voisin; à court d'argent; à côté; à l'étroit; étriqué; étroit; étroitement
schattenhaft assourdi; étouffé crépusculaire; diffus; estompé; faible; flou; indistinct; pas clair; tamisé; vague; vaguement; vaguement visible; vaporeusement; vaporeux; voilé
schmal limité; petit; petitement; pressant; restreint; serré; ténu; étouffant; étouffé; étroit; étroitement avec peu d'espace; avec précision; juste; petitement; restreint; rigide; serré; sévèrement; tout juste; étroit; étroitement
schwammig assourdi; étouffé couvert de sueur; en sueur; flou; indistinct; molle; mou; pas clair; poreux; spongieux; suant; trempé; vague
unbestimmt assourdi; étouffé aléatoire; avec incertitude; compliqué; confus; critique; de manière précaire; douteux; délicat; estompé; flou; hasardeux; imprécis; incertain; indistinct; indécis; indéfini; indéfiniment; indéterminable; indéterminé; louche; obscur; obscurément; opaque; pas clair; pas transparent; précaire; précairement; périlleuse; périlleux; vague; vaguement; vaguement visible; vaporeusement; vaporeux; voilé; à titre précaire; équivoque
vage assourdi; étouffé crépusculaire; diffus; estompé; faible; flou; indistinct; pas clair; peu clair; tamisé; trouble; vague; vaguement; vaguement visible; vaporeusement; vaporeux; voilé
verschwommen assourdi; étouffé estompé; flou; indistinct; nébuleux; oublié; pas clair; vague; vaguement; vaguement visible; vaporeusement; vaporeux; voilé

Synonyms for "étouffé":


Wiktionary Translations for étouffé:

étouffé
adjective
  1. dumpf, dunkel klingend

étouffé form of étouffer:

étouffer verb (étouffe, étouffes, étouffons, étouffez, )

  1. étouffer (éteindre; étuver)
    erlöschen; löschen; ausschalten; schmoren; ausmachen; ablöschen; ersticken; auslöschen
    • erlöschen verb (erlösche, erlöscht, erlischt, erlöschte, erlöschtet, erlöscht)
    • löschen verb (lösche, löschst, löscht, löschte, löschtet, gelöscht)
    • ausschalten verb (schalte aus, schaltest aus, schaltet aus, schaltete aus, schaltetet aus, ausgeschaltet)
    • schmoren verb (schmore, schmorst, schmort, schmorte, schmortet, geschmort)
    • ausmachen verb (mache aus, machst aus, macht aus, machte aus, machtet aus, ausgemacht)
    • ablöschen verb (lösche ab, löscht ab, löschte ab, löschtet ab, abgelöscht)
    • ersticken verb
    • auslöschen verb (lösche aus, löscht aus, löschte aus, löschtet aus, ausgelöscht)
  2. étouffer (asphyxier; suffoquer)
    ersticken; erwürgen
    • ersticken verb
    • erwürgen verb (erwürge, erwürgst, erwürgt, erwürgte, erwürgtet, erwürgt)
  3. étouffer (modérer; tempérer; apaiser; réprimer; calmer)
    dämpfen; temperieren; beschwichtigen; sich fassen; sich beruhigen; sich mäßigen
    • dämpfen verb (dämpfe, dämpfst, dämpft, dämpfte, dämpftet, gedämpft)
    • temperieren verb (temperiere, temperierst, temperiert, temperierte, temperiertet, temperiert)
    • beschwichtigen verb (beschwichtige, beschwichtigst, beschwichtigt, beschwichtigte, beschwichtigtet, beschwichtigt)
    • sich fassen verb (fasse mich, faßt dich, faßt sich, faßte sich, faßtet euch, sich gefaßt)
    • sich beruhigen verb (beruhige mich, beruhigst dich, beruhigt sich, beruhigte sich, beruhigtet euch, sich beruhigt)
  4. étouffer (mijoter; gronder; mitonner; bougonner; grommeler)
    schmoren; dämpfen; brutzeln; brodeln; pruzeln; leise kochen
    • schmoren verb (schmore, schmorst, schmort, schmorte, schmortet, geschmort)
    • dämpfen verb (dämpfe, dämpfst, dämpft, dämpfte, dämpftet, gedämpft)
    • brutzeln verb (brutzele, brutzelst, brutzelt, brutzelte, brutzeltet, gebrutzelt)
    • brodeln verb (brodele, brodelst, brodelt, brodelte, brodeltet, gebrodelt)
    • pruzeln verb (pruzele, pruzelst, pruzelt, pruzelte, pruzeltet, gepruzelt)
    • leise kochen verb (koche leise, kochst leise, kocht leise, kochte leise, kochtet leise, leise gekocht)
  5. étouffer (réprimer)
    unterdrücken; kleinkriegen; nicht erlauben
    • unterdrücken verb (unterdrücke, unterdrückst, unterdrückt, unterdrückte, unterdrücktet, unterdrückt)
    • kleinkriegen verb (kriege klein, kriegst klein, kriegt klein, kriegte klein, kriegtet klein, kleingekriegt)
  6. étouffer (oppresser)
    bedrängen; beklemmen
    • bedrängen verb (bedränge, bedrängst, bedrängt, bedrängte, bedrängtet, bedrängt)
    • beklemmen verb (beklemme, beklemmst, beklemmt, beklemmte, beklemmtet, beklemmt)
  7. étouffer (assourdir)
    zudichten
    • zudichten verb (dichte zu, dichtest zu, dichtet zu, dichtete zu, dichtetet zu, zugedichtet)

Conjugations for étouffer:

Présent
  1. étouffe
  2. étouffes
  3. étouffe
  4. étouffons
  5. étouffez
  6. étouffent
imparfait
  1. étouffais
  2. étouffais
  3. étouffait
  4. étouffions
  5. étouffiez
  6. étouffaient
passé simple
  1. étouffai
  2. étouffas
  3. étouffa
  4. étouffâmes
  5. étouffâtes
  6. étouffèrent
futur simple
  1. étoufferai
  2. étoufferas
  3. étouffera
  4. étoufferons
  5. étoufferez
  6. étoufferont
subjonctif présent
  1. que j'étouffe
  2. que tu étouffes
  3. qu'il étouffe
  4. que nous étouffions
  5. que vous étouffiez
  6. qu'ils étouffent
conditionnel présent
  1. étoufferais
  2. étoufferais
  3. étoufferait
  4. étoufferions
  5. étoufferiez
  6. étoufferaient
passé composé
  1. ai étouffé
  2. as étouffé
  3. a étouffé
  4. avons étouffé
  5. avez étouffé
  6. ont étouffé
divers
  1. étouffe!
  2. étouffez!
  3. étouffons!
  4. étouffé
  5. étouffant
1. je, 2. tu, 3. il/elle/on, 4. nous, 5. vous, 6. ils/elles

Translation Matrix for étouffer:

VerbRelated TranslationsOther Translations
ablöschen éteindre; étouffer; étuver éteindre; éteindre une bougie
auslöschen éteindre; étouffer; étuver aplanir; aplatir; balayer; barrer; biffer; effacer; enlever; entraîner; essuyer; faire disparaître; gommer; rayer; torcher; éteindre; éteindre une bougie
ausmachen éteindre; étouffer; étuver accorder; apprécier; arrêter; conjecturer; conseiller; consentir à; constater; convenir; couper; deviner; donner son accord; donner son consentement; débrancher; débrayer; déconnecter; définir; déterminer; estimer; faire une expertise; fixer; identifier; insinuer; mettre hors de circuit; observer; priser; prévaloir; qualifier; recommander; regarder; repeser; s'accorder; s'arranger; s'entendre sur; se mettre d'accord; se séparer; suggérer; taxer; tomber d'accord; vérifier; établir; éteindre; évaluer; être d'accord avec
ausschalten éteindre; étouffer; étuver arrêter; assassiner; couper; débrancher; débrayer; déconnecter; détruire; dévaster; exécuter; liquider; mettre hors de circuit; ravager; ruiner; saccager; tuer; éliminer une personne; éteindre
bedrängen oppresser; étouffer
beklemmen oppresser; étouffer
beschwichtigen apaiser; calmer; modérer; réprimer; tempérer; étouffer apaiser; calmer; concilier; faire la paix; rassurer; régler à l'amiable; se réconcilier
brodeln bougonner; grommeler; gronder; mijoter; mitonner; étouffer grogner; grommeler; gronder; ronchonner; rouspéter
brutzeln bougonner; grommeler; gronder; mijoter; mitonner; étouffer bougonner; faire cuire; frire; griller; grogner; grommeler; gronder; poêler; protester; ronchonner; rouscailler; rouspéter; râler à propos de quelque chose; rôtir; se plaindre
dämpfen apaiser; bougonner; calmer; grommeler; gronder; mijoter; mitonner; modérer; réprimer; tempérer; étouffer apaiser; asphyxier; brider; calmer; contrôler; cuire; dominer; dompter; maîtriser; mijoter; refréner; réprimer; suffoquer; étouffer quelqu'un
erlöschen éteindre; étouffer; étuver desservir; disparaître; débarrasser; débarrasser la table; décéder; mourir; nettoyer; rendre l'âme; s'éteindre; éteindre; être en voie d'extinction; être en voie de disparition
ersticken asphyxier; suffoquer; éteindre; étouffer; étuver
erwürgen asphyxier; suffoquer; étouffer égorger; étrangler
kleinkriegen réprimer; étouffer faire de la monnaie de; mater; réduire en morceaux; réduire à l'obéissance; réprimer
leise kochen bougonner; grommeler; gronder; mijoter; mitonner; étouffer
löschen éteindre; étouffer; étuver assouvir; disqualifier; débarquer; décharger; désactiver; effacer; exclure; radier; rayer; soulager; supprimer; vider; étancher; éteindre
nicht erlauben réprimer; étouffer
pruzeln bougonner; grommeler; gronder; mijoter; mitonner; étouffer
schmoren bougonner; grommeler; gronder; mijoter; mitonner; éteindre; étouffer; étuver asphyxier; couver sous la cendre; cuire; mijoter; suffoquer; étouffer quelqu'un
sich beruhigen apaiser; calmer; modérer; réprimer; tempérer; étouffer s'adoucir; s'apaiser; se calmer; se remettre; se tranquilliser
sich fassen apaiser; calmer; modérer; réprimer; tempérer; étouffer s'adoucir; s'apaiser; se calmer; se remettre; se tranquilliser
sich mäßigen apaiser; calmer; modérer; réprimer; tempérer; étouffer
temperieren apaiser; calmer; modérer; réprimer; tempérer; étouffer chambrer; réchauffer
unterdrücken réprimer; étouffer brider; broyer; concasser; contenir; contraindre; contrôler; dominer; dompter; gouverner; maîtriser; munir de brides; refouler; refréner; retenir; retirer; réprimer; se contenir; se maîtriser; se modérer; se retenir; écraser
zudichten assourdir; étouffer

Synonyms for "étouffer":


Wiktionary Translations for étouffer:

étouffer
verb
  1. Faire mourir en arrêter la respiration.

Cross Translation:
FromToVia
étouffer ersticken; würgen choke — prevent someone from breathing by strangling them
étouffer ersticken smother — to suffocate
étouffer ersticken; würgen suffocate — (transitive) to cause someone to suffer severely reduced oxygen supply to his body
étouffer ersticken verstikken — doen stikken
étouffer unterdrücken smoren — onderdrukken